Всем чещчь.
Я дожила до диплома; теперь есть что использовать в качестве коврика для мыши и доски для нарезания колбасы. В лучших традициях родной шараги его пришлось переделывать, ибо при сшивании страниц в нем сделали ошибку. Умора.
А в принципе, работа переводчиком – это по сути такой лингвистический негр. По аналогии с литературным.
По-хорошему, надо бы теперь потыкаться в окрестные переводческие агентства, и вообще как-то устраиваться в жизни, теперь некому решать, что мне делать. Пока что ресурсов хватает только на то, чтобы периодически фрилансить по ночам, потому что я вся по уши в длившейся весь четвертый курс санта-барбаре, которая так и не решилась. Про нее тоже стоило бы написать, хотя бы для того, чтобы разложить все по полочкам для самой себя. Только я даже не знаю, с чего начать, и надо убедиться, что этот дневник правильно закрыт.